Емілі Дікінсон – “Спочатку серце просить насолод…” (в перекладі Марти Тарнавської)

Emily Dickinson
The heart asks pleasure first…

* * *

Спочатку серце просить насолод,
А потім – звільнення від болю,
Тоді лиш – забуття терпінь,
Щоб полегшити долю.

А потім просить: спати,
І врешті, як упертий
Засудить Інквізитор –
Свободу вмерти.



Емілі Дікінсон – “Спочатку серце просить насолод…” (в перекладі Марти Тарнавської) вірш.