Емілі Дікінсон – Метелик (в перекладі Марти Тарнавської)

Nelly Sachs
Schmetterling
(Welch sch? nes Jenseits…)

МЕТЕЛИК

Яке прекрасне потойбіччя
в пилку твоєму намальоване.
Крізь вогняне ядро землі,
крізь кам’яну шкаралупу,
дійшло до тебе,
прощальна тканко в мірі проминальностей.

Метелику,
ти – всіх істот добраніч!
Вага життя і смертi
сходить крильми твоїми
на пелюстки троянд,
що в’януть в дозріванні світла.

Яке прекрасне потойбіччя
в пилку твоєму намальоване.
Який це знак королівський
у таємниці повітря.

Емілі Дікінсон – Метелик (в перекладі Марти Тарнавської) вірш.