Казімєра Іллаковічувна – Два птахи (в перекладі Марти Тарнавської)

Kazimiera I??akowicz? wna
Dwa ptaki
(Jak? e ma? o o ptakach wiemy!..)

Як же мало знаємо про птахів!
Жив глухонімий раз сіромаха,
що звик раннім ранком уставати,
підглядати соловейка-брата.
Соловейко із розверстим дзьобом,
непомітний, зовсім без оздоби,
тряс сердечним криком цілу галузь…
В той же час глухонімий щоранку,
педантично і безперестанку,
хробаки визбирував помалу.
Потім засинали – хто як годен:
один – ситий, а другий – голоден,
та обидва виповнені щастям.
Лиш глухому й дотепер не вдасться
зрозуміти солов’я-невдаху…

Як же мало знаємо про птахів!

Казімєра Іллаковічувна – Два птахи (в перекладі Марти Тарнавської) вірш.