Валєнтіна Сінкєвіч – “Будильник. І злобно твердить циферблат…” (в перекладі Марти Тарнавської)

Валентина Синкевич
Будильник. И злобно твердит циферблат…

* * *

Будильник. І злобно твердить циферблат,
що ось у кімнаті – чверть сьомої.
Немає квитків поворотніх назад
у сни, вже тому, що чверть сьомої,
що час підійнявся. Біжить.

Усі йому услід. Ось вмикають мотор.
Але час має власну швидкість:
забувається мислей складний узор
і розмов уривається нитка,
як лиш вранці вмикають мотор.

А десь понад часом – хмари
і – хоч поруч мотор утіка –
у бруньках десь – весняні чари –
і спокійно пливе ріка –
несвідомі, що час спішить.



1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (3 votes, average: 3.67 out of 5)
Валєнтіна Сінкєвіч – “Будильник. І злобно твердить циферблат…” (в перекладі Марти Тарнавської) вірш.