Віслава Шимборска – Дехто любить поезію (в перекладі Марти Тарнавської)

Wis? awa Szymborska
Niekt? rzy lubi? poezj?
(Niekt? rzy…)

Дехто –
тобто не всі.
Навіть не більшість всіх, але меншість.
Не рахуючи шкіл, де є примус,
і поетів,
тих осіб – хіба дві на тисячу.

Люблять –
але можна любити також розсіл з макароном,
компліменти, блакитний колір,
старий шалик,
власну впертість,
можна любити гладити свого пса.

Поезію –
тільки що таке власне поезія.
Не одна відповідь
впала на це питання, непевна.
А я не знаю, не знаю і тримаюся того,
як поруччя рятунку.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)
Віслава Шимборска – Дехто любить поезію (в перекладі Марти Тарнавської) вірш.