Sylvia Plath Sheep in fog (The hills step off into whiteness…) Горби відступають у білість. Люди чи зорі Дивляться сумно: вони невдоволені мною. За поїздом […]
Марта Тарнавська – Травелог. Буря
Від хмар, що грозою нависли, сховайся в старому Ринку у браму середньовічну і слухай, як дощ на бруку вистукує марш похоронний: це плаче камінне місто. […]
Марта Тарнавська – “Непотрібні здаються змагання людей…”
Непотрібні здаються змагання людей, коли станеш віч-на-віч із вічністю, з Богом, як душа вирушає в останню дорогу, як у пустку нірвани навіки гряде. На безмовну […]
Марта Тарнавська – Хвала життю
Моїй вічно молодій Бабуні, Михайлині Чайковській, в її 75-тиліття. На фотокарточці далекий світ: під капелюхом віденської моди ховає грацію своєї вроди дівчатко, що йому п’ятнадцять […]
Марта Тарнавська – Травелог. Молитва
Молися за нас, безвірних, премудрості Божій, Оранто. Молися, щоб ми тривали, як ти триваєш віками, щоб став Пантократор суворий на захист і нашої долі… Молися […]
Марта Тарнавська – Автопсихотерапія
Die Einsamkeit ist wie ein Regen. Rainer Maria Rilke На серце падає знайомий дощ і стоплює солодку грудку щастя. Як віднайти шляхи до світлих прощ, […]
Емілі Дікінсон – “”Надія” – щось пернате…” (в перекладі Марти Тарнавської)
Emily Dickinson “Hope” is the thing with feathers… * * * “Надія” – щось пернате На сідалі в душі – Співає пісеньку без слів Всі […]
Сілвія Плат – Тюльпани (в перекладі Марти Тарнавської)
Sylvia Plath Tulips (The tulips are too excitable, it is winter here…) Тюльпани надто збудливі, тут – зима. Глянь, як біло довкола, як тихо, як […]
Марта Тарнавська – Ти не знаєш
Так до болю, до болю тужно, так безмежно, жагуче жаль, хоч і небо ясне-головокружне, і хоч дзвенить-співає зелена даль. Бо не знаєш ти, що саме […]
Емілі Дікінсон – Розжеврілі загадки (1) (в перекладі Марти Тарнавської)
Nelly Sachs Gl? hende R? tsel (1) (Diese Nacht…) Цієї ночі пішла я в темну бічну вулицю за рогом. Там тінь моя лягла мені в […]